Автор Тема: о чём вы думаете в данную минуту ;)  (Прочитано 1891117 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Gjpa

  • Авторитет
  • ****
  • Сообщений: 797
    • Просмотр профиля
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16908 : Ноябрь 10, 2016, 20:15:24 »
 :ok: h0.0 :ok: h0.0


Timbuktu

  • Гость
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16909 : Ноябрь 10, 2016, 20:38:06 »
Як же він не дотягує до оригіналу... :heh:
Багато зайвого приплетено заради ритму і рими, і багато чим пожертвували. Жертви, звичайно, завжди є в перекладі, особливо в поетичному, але все ж(((

Оффлайн Gjpa

  • Авторитет
  • ****
  • Сообщений: 797
    • Просмотр профиля
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16910 : Ноябрь 10, 2016, 20:52:24 »
Так в чем проблем ? Владою  модератора наказую - усі вірші мовою орігінала , а то дівчина козака вдарила по пиці . h0.0

Timbuktu

  • Гость
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16911 : Ноябрь 11, 2016, 06:34:29 »
Е... Будулай, перепрошую, не зрозуміла, що ви намагаєтесь сказати :unsure:.

Оффлайн Criminal Mind

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 5975
  • ниии...чего не понимаю...
    • Просмотр профиля
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16912 : Ноябрь 11, 2016, 07:18:15 »
[ААААА мне ж сегодня не 48....мне 47.....хорошо дети посчитали....а то прям старухой себя чувствовала

Оффлайн Мария Горовая

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2402
    • Просмотр профиля
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16913 : Ноябрь 11, 2016, 07:26:32 »
Маршак все таки получше)))
    Тигр, Тигр, жгучий страх,
    Ты горишь в ночных лесах.
    Чей бессмертный взор, любя,
    Создал страшного тебя?

    В небесах иль средь зыбей
    Вспыхнул блеск твоих очей?
    Как дерзал он так парить?
    Кто посмел огонь схватить?

    Кто скрутил и для чего
    Нервы сердца твоего?
    Чьею страшною рукой
    Ты был выкован -- такой?

    Чей был молот, цепи чьи,
    Чтоб скрепить мечты твои?
    Кто взметнул твой быстрый взмах,
    Ухватил смертельный страх?

    В тот великий час, когда
    Воззвала к звезде звезда,
    В час, как небо все зажглось
    Влажным блеском звездных слез, --

    Он, создание любя,
    Улыбнулся ль на тебя?
    Тот же ль он тебя создал,
    Кто рожденье агнцу дал?

но оригинал... он почти не переводим)
    Tyger! Tyger! burning bright
    In the forests of the night,
    What immortal hand or eye
    Could frame thy fearful symmetry?

    In what distant deeps or skies
    Burnt the fire of thine eyes?
    On what wings dare he aspire?
    What the hand dare seize the fire?

    And what shoulder and what art
    Could twist the sinews of thy heart?
    And when thy heart began to beat,
    What dread hand and what dread feet?

    What the hammer? what the chain?
    In what furnace was thy brain?
    What the anvil? what dread grasp
    Dare its deadly terrors clasp?

    When the stars threw down their spears,
    And water'd heaven with their tears,
    Did he smile his work to see?
    Did he who made the Lamb make thee?

    Tyger! Tyger! burning bright
    In the forests of the night,
    What immortal hand or eye
    Dare frame thy fearful symmetry?

Timbuktu

  • Гость
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16914 : Ноябрь 11, 2016, 07:44:18 »
Criminal Mind, з Днем народження! :blue_baloon:

Timbuktu

  • Гость
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16915 : Ноябрь 11, 2016, 07:49:24 »
marovi, оригінал надзвичайний, правда ж? Це один із моїх улюблених віршів. Завжди так шкода, що природа перекладу така, що люди завжди трохи недоотримують краси.

Оффлайн Мария Горовая

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 2402
    • Просмотр профиля
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16916 : Ноябрь 11, 2016, 07:59:37 »
marovi, оригінал надзвичайний, правда ж? Це один із моїх улюблених віршів. Завжди так шкода, що природа перекладу така, що люди завжди трохи недоотримують краси.
Оригинал офигенен))) какой там Шекспир, когда есть Блейк?)
А что до переводов - бывают переводы на две головы круче оригинала. Например украинский перевод "Обитаемого острова" до сих пор мне кажется куда лучше и круче оригинала) Полнее что ли)))

Timbuktu

  • Гость
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16917 : Ноябрь 11, 2016, 08:19:02 »
Я писала саме про поетичний переклад, бо прозу можна (і треба! :)) зробити не гірше за оригінал. А ось поезія...

Але щодо того, що переклад кращий і повніший за оригінал - то це, як на мене, недолік. Усе таки в тексті не повинно бути "забагато перекладача". І тим паче він не повинен доповнювати чи уточнювати оригінал, якою б сильною не була спокуса, тому що читач, який бере твір певного автора, повинен все-таки отримати думки, слова і стиль цього автора (чудовий чи так собі), навіть якщо перекладач вважає, що зумів би висловити щось краще :sarcastic:. Я, правда, особисто не читала "Населений острів", тож не знаю, чи ви говорите просто про якісний, стилістично гарний переклад (в цьому випадку -  :ok:), чи про перекладацькі "відсебеньки")   

Оффлайн ok!

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 4664
    • Просмотр профиля
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16918 : Ноябрь 11, 2016, 09:18:00 »
Criminal Mind, с Дем Рождения  :blue_baloon:

KRASAVA

  • Гость
о чём вы думаете в данную минуту ;)
« Ответ #16919 : Ноябрь 11, 2016, 09:32:24 »
Марин ! С совершеннолетием !!!