пытаюсь перевести эту албанскую песню о Родине, очень любопытно стало о чём они там поют.
legjenda e folklorit всё-таки..
Онлайн-переводчики не особенно справляются:
"Эй, эй ах MOJ MOJ Шкодер о Оо немного жесток к нам ооо ах Минюсте на пособие по безработице, эй, эй очень мало о нас иметь больше боев Öö на пособие по безработице ооо Эй престиж эй эй группировок Хафиз Паша топ корова s''mirret Шкодер Оо ооо Эй, эй, с тремя шарами или шарами с Гаваной или в Shqypni имеют оо ооо о asgana Эй, эй, ребята больше албанцы люди Земли о оо ооо O внуков Скандербега";
в свою очередь Гугол гласит:
"Эй, эй, ах MOJ MOJ о жестоких Шкодер
Оо мало ооо ах нас нашим очень Dole Минюсте
Эй, эй, получал очень мало O на на пособие по безработице
Оо ооо рост борется группировок
Эй, эй Хафиз Паша сверху корова
S'mirret оо ооо Шкодер с тремя шарами
Эй, эй, ни шариков , ни Havana
Оо ооо о в Shqypni мы имеем больше парней asgana
О , эй, эй албанцы люди Земли
O OO ооо внуки Скандербега"...
---------------------
с министерством юстиции и низким пособием по безработице вроде всё понятно
С внуками Скандербега тоже...
Но общий смысл покрыт мраком
Само "mizore" по времени и странам неоднократно менялось на совершенно противоположное значение, трудно разобрать о чём там на самом деле. О нём даже целый фильма есть:
http://kinoprofi.net/3474-mizeri-1990.html