Автор Тема: temp  (Прочитано 7658104 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Little_Pony

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 3490
  • Я вижу, когда вы врете
    • Просмотр профиля
Re: temp
« Ответ #29532 : Сентябрь 13, 2010, 18:05:14 »
Цитировать
Я його саме перекладаю вкраїнською,

ты переводишь мультики?? хвастайся! что я пропустила?

Цитировать
Ничё из этого не смотрел

надо исправляться  :bita:


Timbuktu

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29533 : Сентябрь 13, 2010, 18:16:30 »
Еее... Наразі все, що я взялася перекладати, зависло в незавершеному стані... "Вінсент" - майже перекладений. Переклад буде у вигляді субтитрів, щоб не псувати оригінальну начитку Вінсента Прайса, бо це було б злочином :). Ще в роботі мультсеріал "Гетто". Невідомо, коли буде готовий. Я за кінопереклад грошей не отримую, усе на чистому ентузіазмі, тому й посувається повільно :(. В перспективі - ще один мультсеріал: "Пекельні сусіди" (раджу подивитися, смішний, хоч і злий мультик). Ну, ось такі справи:).

Оффлайн Little_Pony

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 3490
  • Я вижу, когда вы врете
    • Просмотр профиля
Re: temp
« Ответ #29534 : Сентябрь 13, 2010, 18:22:50 »
да, энтузиазм - это относительно счастье  :sarcastic:
Но все равно круто ТАКИЕ мультики делать! Тут в ход, я думаю, идет еще и вдохновение!  :laie78:

Timbuktu

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29535 : Сентябрь 13, 2010, 18:30:02 »
Я б тільки ними й займалася! Кінопереклад, художній переклад... Але, на жаль, доводиться ділити роботу на ту, за яку платять, і ту, яка подобається. І щось у мене ці дві категорії ніколи не співпадають :sarcastic:

Garmata

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29536 : Сентябрь 13, 2010, 18:56:32 »
Будь ласка :yes:. Бартон - forever! А особливо - Вінсент. Я його саме перекладаю вкраїнською, залишилося небагато, проте часу катастрофічно бракує :(.

П.С. А труп нареченої просто необхідно подивитися! Це геніально.

перекладіть його, будь ласка, тому що я анічогісіньки не зрозуміла -))

Timbuktu

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29537 : Сентябрь 14, 2010, 07:24:16 »
Можу викласти хіба що перекладений шмат... :unsure: Решту доведеться прозою...

Vincent Malloy is seven years old                                           Вінсент Маллой - це хлопчАк семи літ.
He’s always polite and does what he’s told                               Він чемний і поводиться завжди як слід.
For a boy his age, he’s considerate and nice                            Хороше хлоп'я, краще годі й бажати,
But he wants to be just like Vincent Price                                Та він би хотів Вінсентом Прайсом стати.

He doesn’t mind living with his sister, dog and cats                    Вінсент покірно живе із сестричкою, псом і котами,
Though he’d rather share a home with spiders and bats              Хоч волів би ділити свій дім з павучиськами та кажанами.
There he could reflect on the horrors he’s invented                    Там він міг би жахАми, що сам змайстрував, милуватись
And wander dark hallways, alone and tormented                        І в гризотах нестерпних самотньо у темнім будинку тинятись.

Vincent is nice when his aunt comes to see him                        Коли тітонька в гості зайде, Вінсент чемний із нею.
But imagines dipping her in wax for his wax museum                   Та в уяві жбурля її в віск, щоб фігуру створить для музею.
 
He likes to experiment on his dog Abercrombie                           Вінсент досліди ставить охоче над песиком Аберкромбі,
In the hopes of creating a horrible zombie                                У надії зробити із пса страхітливого зомбі.
So he and his horrible zombie dog                                            Тоді би Вінсент і його зомбі-пес могли
Could go searching for victims in the London fog                        Вистежувати жертв серед лондонської мли.

His thoughts, though, aren’t only of ghoulish crimes                   Та дума він не про самі лише мерзенні злодіЯння.
He likes to paint and read to pass some of the times                  Щоб збавить час, вдається він до книг і малювання.
While other kids read books like Go, Jane, Go!                            Тоді як інші дітки читають про слоненят із Лімпопо,
Vincent’s favourite author is Edgar Allen Poe                             Вінсентів улюблений автор - Едгар Аллан По.

One night, while reading a gruesome tale                                  Якось вІн ті похмурі новели гортав
He read a passage that made him turn pale                               Й аж поблід весь від того, що там прочитав.

Such horrible news he could not survive                                   Він не міг пережити ту звістку страшну,
For his beautiful wife had been buried alive!                              Що живцем поховали його кралю-жону!
He dug out her grave to make sure she was dead                      Кинувсь він розривати дружини своєї могилу,
Unaware that her grave was his mother’s flower bed                  Та не знав, що могилою мамина клумба служила.

His mother sent Vincent off to his room                                   Мати відправила Вінсента геть до кімнати.
He knew he’d been banished to the tower of doom                    Він знав: йому в башті зловісній судилося вік звікувати.
Where he was sentenced to spend the rest of his life                Там, у темниці, приречений був він щоднини
Alone with the portrait of his beautiful wife                              Насамоті залишатись з портретом красуні-дружини.

While alone and insane encased in his tomb
Vincent’s mother burst suddenly into the room
She said: “If you want to, you can go out and play
It’s sunny outside, and a beautiful day”

Vincent tried to talk, but he just couldn’t speak
The years of isolation had made him quite weak
So he took out some paper and scrawled with a pen:
“I am possessed by this house, and can never leave it again”
His mother said: “You’re not possessed, and you’re not almost dead
These games that you play are all in your head
You’re not Vincent Price, you’re Vincent Malloy
You’re not tormented or insane, you’re just a young boy
You’re seven years old and you are my son
I want you to get outside and have some real fun.

”Her anger now spent, she walked out through the hall
And while Vincent backed slowly against the wall
The room started to swell, to shiver and creak
His horrid insanity had reached its peak

He saw Abercrombie, his zombie slave
And heard his wife call from beyond the grave
She spoke from her coffin and made ghoulish demands
While, through cracking walls, reached skeleton hands

Every horror in his life that had crept through his dreams
Swept his mad laughter to terrified screams!
To escape the madness, he reached for the door
But fell limp and lifeless down on the floor

His voice was soft and very slow
As he quoted The Raven from Edgar Allen Poe:

“and my soul from out that shadow
that lies floating on the floor
shall be lifted?
Nevermore…”

Поки що все :tong:. В процесі перекладу буде поповнюватися.

Оффлайн Little_Pony

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 3490
  • Я вижу, когда вы врете
    • Просмотр профиля
Re: temp
« Ответ #29538 : Сентябрь 14, 2010, 07:26:54 »
будь осторожнее с авторским правом  ;)

Оффлайн Asja

  • Герой
  • *****
  • Сообщений: 9974
    • Просмотр профиля
Re: temp
« Ответ #29539 : Сентябрь 14, 2010, 07:50:37 »
Ой, а я такое не люблю... :unsure: Мапе Шоу - да, это супер. Но оно совсем другое, как по мне. А вот эти все истории как-то мне не по душе... Согласна с Максом по поводу изменения сознания и восприятия  :yes:

Garmata

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29540 : Сентябрь 14, 2010, 08:04:26 »
Можу викласти хіба що перекладений шмат... :unsure: Решту доведеться прозою...


Ой, здорово! Свисните, когда переведете остальное, а? А то ж интересно, чем там все закончилось. Судя по визуальному ряду он там умер в конце?..

Timbuktu

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29541 : Сентябрь 14, 2010, 08:37:50 »
будь осторожнее с авторским правом

Ну, це вже таке. Як-то кажуть, вовка боятися - в ліс не ходити. У мене якось украли вірші, надруковані в часописі й підписані чин-чином. І надрукували через пару-трійку років в іншому часописі вже під своїм ім'ям :sarcastic:. Мене тоді друзі-літератори втішали: поганого не вкрадуть (отже, мовляв, поезії гарні були).

Garmata, в моєму розумінні він не помер :unsure:. Тут обігрується бурхлива дитяча фантазія, підживлювана невідповідним для віку чтивом ("жахливчики" Едгара По). А кумир хлопчика - Вінсент Прайс - це актор, що знімався у практично всіх екранізаціях творів По + в інших фільмах жахів ("Музей воскових фігур" тощо). Тож дитя грається в "маленького трагічного героя", і, відповідно, його "смерть" - це тільки кінець гри.

А взагалі - це стьоб Тіма Бартона над його приятелем Вінсентом Прайсом, над його амплуа божевільного або маніяка.

Max T

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29542 : Сентябрь 14, 2010, 11:08:50 »
Блин, вот так и одалживай нож кому ни попадя!  :( Только что обнаружил, что в моём викториноксовском ножике сломана отвёрткааааа  :cry:.

Garmata

  • Гость
Re: temp
« Ответ #29543 : Сентябрь 14, 2010, 11:09:33 »
Блин, вот так и одалживай нож кому ни попадя!  :( Только что обнаружил, что в моём викториноксовском ножике сломана отвёрткааааа  :cry:.

Это не мы  :sarcastic: