Постава -- однозначно звучить краще, ніж постанова. Постанова -- це документ або винесена ухвала. Так, постава -- це положення тіла у просторі, поза. Але ж "постановление" -- це і є своєрідне положення тіла коня. Тому, на мою думку, виходить досить доречно.
Щодо "полуодержки", то я для власного вжитку використовую слово напівприсаджування. Є такий давній сталий вираз -- присадити коня. Оскільки в цьому випадку ми його не повністю присаджуємо, а тільки на якусь мить, щоб збалансувати, а потім знову посилаємо вперед, то й виходить
напівприсаджування.
П.С. А правила FEI, очевидно, перекладали нашвидкоруч і цілком імовірно, що це машинний переклад із російської. Тому і "шаг", і решта "прєлєстєй"